— Мы с Бэй перенесли все еще вчера, — сказала Клер.
Сидни снова взглянула на часы.
— Как это? Я проспала всего два часа.
— Вы приехали вчера утром. Ты проспала двадцать шесть часов.
Сидни поперхнулась и присела на край кухонного стола, чтобы не упасть. Она что, оставила дочь без присмотра на двадцать шесть часов? Что Бэй рассказала Клер о Дэвиде? Позаботилась ли ее сестра о Бэй? Уложила ли она ее спать, или малышка всю ночь лежала без сна, сжавшись в комочек, перепуганная и одинокая, в своей комнате в незнакомом доме?
— Бэй...
— ...помогала мне,—сказала Клер.—Она не слишком разговорчива, но схватывает все на лету. Вчера мы весь день стряпали, потом вечером я выкупала ее в ванне и уложила спать. А утром мы снова принялись за стряпню.
Неужели Клер решила, что ее сестра плохая мать? Это было единственное, чем она могла гордиться, и вот пожалуйста, она сама все испортила. А все этот город. Здесь она никогда не знала точно, кто она такая.
— Выпей кофе, — предложила Клер. — Эванель сказала, что сегодня зайдет повидать тебя.
— Оставайся, мамочка. Посмотри, как я умею.
«Возьми себя в руки», — приказала она себе.
— Ладно, солнышко. Я никуда не иду. — Она подошла к кофейнику и налила себе кофе. — Как поживает Эванель?
— У нее все в порядке. Ей не терпится тебя увидеть. Попробуй хлеб с лавандой. Мы с Бэй уже начали вон тот, крайний. А тут масло с травами.
Клер беспокоилась о ней? За прошедшие годы она много думала о старшей сестре. В основном это были мысли о том, какой авантюрный характер у нее самой и как жалка бедняжка Клер, у которой не хватает духу ни на что большее, чем сидеть дома, в унылом Бэскоме. Это было жестоко, но от этих мыслей ей становилось легче, потому что она всегда завидовала умению Клер довольствоваться тем, кто она есть. Клер так радовалась, когда Сидни уехала. Теперь же она тревожилась за сестру. Кормила ее. Сидни попыталась резать хлеб не торопясь, но так проголодалась, что в конце концов просто оторвала кусок руками. Она намазала ломоть хлеба маслом с травами и закрыла глаза. После третьего куска она принялась расхаживать по просторной кухне.
— Ничего себе. Я и не подозревала, что ты такое умеешь. Это все по бабушкиным рецептам?
— Кое-что. Киш с одуванчиком и лавандовый хлеб.
— В детстве ты не позволяла мне даже глазком на них глянуть.
Клер отвернулась от стола и обтерла руки о фартук.
— Послушай, завтра в Хикори большой банкет. Я уже позвонила двум девушкам, которые иногда помогают мне летом, но если тебе нужны деньги, я могу взять в помощницы тебя.
Сидни как-то странно посмотрела на сестру.
— Ты хочешь, чтобы я помогала тебе?
— Обычно я управляюсь одна, но на крупные мероприятия приходится нанимать кого-нибудь в помощь. Ты ведь не уедешь до завтра?
— Разумеется, нет, — ответила Сидни. — А что? Ты мне не веришь?
— Пока ты здесь, ты могла бы работать у меня на подхвате.
— По-моему, совершенно очевидно, что мне нужны деньги.
Клер еле заметно улыбнулась, и это обрадовало Сидни: между ними протянулась тонкая ниточка.
Воодушевленная, она дружески поинтересовалась:
— Расскажи мне об этом... о Тайлере.
Клер опустила глаза и отвернулась.
— О чем именно?
— Он сегодня заходил?
— Он не заходит сюда каждый день. Вчера заглянул впервые. Принес яблоки, которые упали на его участок.
— Ты их закопала?
— Мы всегда закапываем яблоки, которые падают с яблони, — ответила Клер, и Бэй с любопытством поглядела на тетку.
Сидни охватил страх, ей захотелось оградить дочь от этого знания. Она никогда больше не будет как все; Сидни променяла эту возможность на безопасность. И как прикажете рассказывать ребенку, пусть даже такому, как Бэй, о подобных вещах?
— Вернемся к Тайлеру, — произнесла Сидни, пока Бэй не начала задавать вопросы. — Он женат?
— Понятия не имею.
Клер взяла противень с анютиными глазками и поставила его в чуть теплую духовку.
— Он тебе нравится?
— Нет! — отрезала Клер с горячностью школьницы.
— Его место здесь, — заявила Бэй.
Клер взглянула на девочку.
— Такая уж у меня дочь,—сказала Сидни.—Она всегда имеет твердое мнение относительно того, где чье место.
— Вот оно что... Я попросила ее дать мне вилку, и она направилась прямиком к нужному ящику. Когда я спросила, как она узнала, где лежат вилки, она сказала, что там их место.
Клер задумчиво поглядела на Бэй.
— Нет, — произнесла Сидни. — Это не оно. Не навязывай ей это.
— Я и не навязывала. — Клер, похоже, была задета. — И тебе тоже никто ничего не навязывал. Наоборот, ты сбежала от всего этого так далеко, как только смогла, и никто тебе слова поперек не сказал.
— Весь город навязывал мне эту роль! Я пыталась быть как все, но мне не давали!
Кастрюли, висевшие на перекладине над разделочным столом в центре кухни, начали тревожно раскачиваться, точно старуха, ломающая руки. Сидни посмотрела на них и тяжело вздохнула. Она и забыла, каким чутким мог быть этот дом, как дрожали под ногами половицы, когда кто-то выходил из себя, как распахивались окна, когда все дружно начинали смеяться.
— Прости. Я не хочу ругаться. Чем я могу тебе помочь?
— Пока что ничем. Бэй, ты тоже можешь идти. — Клер развязала фартук и сняла его с девочки. — У тебя есть черная юбка и белая блузка для завтрашнего банкета? — спросила она сестру.
— Блузка найдется, — ответила Сидни.
— Какую-нибудь юбку я тебе одолжу. Тебе когда-нибудь приходилось обслуживать банкеты?